
SEO 行业围绕GPT-3、生成式预训练Transformer 3 进行了大量讨论,这是一种自回归语言模型,它使用深度学习来生成类似人类的文本,并将其用于翻译谷歌可能想要消费的内容。 Google 不想使用它,Google 不希望您使用GPT-3 来翻译您的内容并将其用于索引。
来自谷歌的Gary Illyes 说 推特 “为什么我们不希望索引中有机器翻译的内容。”全部煮沸后,糖溶化即可使用。别让煮久了椰浆会生孩子。
这是推文:
为什么我们不希望索引中有机器翻译的内容:
“全部一起煮沸后,糖溶化即可使用。不要煮太久椰浆会生孩子”
基本上我们不想让椰奶变成孩子。本质上。 pic.twitter.com/CMeAP2XfD2
— Gary Kujiri/경리Illyes (@methode) 2020 年8 月15 日
十多年来,谷歌一直表示使用自动翻译可能是垃圾邮件,因此不要这样做。但最近,谷歌表示它可能不会导致手动操作。
任何机器翻译技术的问题在于它不是那么好,即使是最好的,也不是很好。 Gary Illyes 发布了这个:
fwiw gpt-3 与当前的翻译模型相比表现不佳,它并不是为此而设计的。甚至对于(短)文本生成,虽然它确实令人印象深刻,但它的大部分输出都是乱码(60-70%,参见Sam)
— Gary Kujiri/경리Illyes (@methode) 2020 年8 月15 日
所以现在,继续使用人类来为你的人类阅读翻译的内容。
Gary 补充说,如果您确实使用机器翻译工具,请确保进行人工审查并进行调整:
我应该提到策划(人工审查)很好
— Gary Kujiri/경리Illyes (@methode) 2020 年8 月17 日
论坛讨论于 推特.